الشروط والأحكام العامة بواسطة هالو
في هذه الشروط والأحكام، تنطبق التعريفات التالية:
فترة السماح: الفترة التي يستطيع المستهلك خلالها ممارسة حقه في الانسحاب.
المستهلك: الشخص الطبيعي الذي لا يمارس مهنة أو عملاً ويبرم عقداً عن بعد مع صاحب العمل.
اليوم: يوم تقويمي؛
مدة المعاملة: عقد عن بعد يتعلق بسلسلة من المنتجات و/أو الخدمات، والتي ينتشر التزام تسليمها و/أو شرائها بمرور الوقت؛
الوسيلة الدائمة: أي وسيلة تمكن المستهلك أو رجل الأعمال من تخزين المعلومات الموجهة إليه شخصيا بطريقة تسمح بالتشاور مستقبلا وإعادة إنتاج المعلومات المخزنة دون تغيير.
حق الانسحاب: إمكانية قيام المستهلك بالتنازل عن عقد المسافة خلال فترة التهدئة؛
رجل الأعمال: الشخص الطبيعي أو الاعتباري الذي يقدم المنتجات و/أو الخدمات للمستهلكين عن بعد.
عقد عن بعد: اتفاق يتم بموجبه، في إطار نظام ينظمه صاحب المشروع لبيع المنتجات و/أو الخدمات عن بعد، وحتى إبرام الاتفاقية، الاستخدام الحصري لواحدة أو أكثر من تقنيات الاتصال عن بعد؛
تقنية الاتصال عن بعد: وسيلة يمكن استخدامها لإبرام اتفاقية، دون أن يجتمع المستهلك ورجل الأعمال في نفس الغرفة وفي نفس الوقت.
الشروط والأحكام العامة: الشروط والأحكام العامة الحالية لرجل الأعمال.
Article 2 – Identity of the entrepreneur
Amitec Industrial Limited 1706, Rongchao Building A, Haixiu Road, Baoan’ Distric, Shenzhen City, Guangdong Province, China. 518133
info@byhalo.com
Article 3 – Applicability.
تنطبق هذه الشروط والأحكام العامة على كل عرض يقدمه رائد الأعمال وعلى كل عقد وطلب عن بعد يتم إبرامه بين رائد الأعمال والمستهلك.
Before the distance contract is concluded, the text of these general conditions will be made available to the consumer. If this is not reasonably possible, before the remote agreement is concluded, it will be indicated that the general terms and conditions are available for inspection at the entrepreneur’s premises and they will be sent free of charge to the consumer as soon as possible upon request.
If the distance contract is concluded electronically, notwithstanding the preceding paragraph and before the distance contract is concluded, the text of these general terms and conditions will be made available to the consumer electronically in such a way that it can be easily stored by the consumer on a durable data carrier. If this is not reasonably possible, before the distance contract is concluded, it will be indicated where the general terms and conditions can be inspected electronically and that, at the consumer’s request, they will be sent electronically or otherwise free of charge.
في حالة تطبيق شروط منتج أو خدمة معينة بالإضافة إلى هذه الشروط العامة، تنطبق الفقرتان الثانية والثالثة مع إجراء ما يلزم من تعديل، وفي حالة تعارض الشروط العامة، يجوز للمستهلك دائمًا الاعتماد على الحكم المطبق الأكثر ملاءمة له.
إذا كان واحد أو أكثر من أحكام هذه الشروط العامة في أي وقت باطلا أو مدمرا كليا أو جزئيا، فإن الاتفاقية وهذه الشروط بالنسبة للباقي تظل سارية وسيتم استبدال الحكم المعني باتفاق متبادل على الفور ببند ينص على نطاق الأصلية قدر الإمكان.
Situations not provided for in these general terms and conditions should be assessed ‘in the spirit’ of these general terms and conditions.
Uncertainties about the interpretation or content of one or more provisions of our terms and conditions must be interpreted ‘in the spirit’ of these general terms and conditions.
Article 4 – The offer
إذا كان العرض له فترة صلاحية محدودة أو تم تقديمه وفقًا لشروط، فسيتم ذكر ذلك صراحةً في العرض.
العرض بدون التزام. يحق لصاحب المشروع تغيير العرض وتكييفه.
يحتوي العرض على وصف كامل ودقيق للمنتجات و/أو الخدمات المقدمة. الوصف مفصل بشكل كافٍ لتمكين المستهلك من إجراء تقييم مناسب للعرض. إذا استخدم رائد الأعمال الصور، فهذا يعد انعكاسًا حقيقيًا للمنتجات و/أو الخدمات المقدمة. الأخطاء الواضحة أو الأخطاء الواضحة في العرض لا تلزم رائد الأعمال.
جميع الصور والمواصفات والبيانات الواردة في العرض إرشادية ولا يمكن أن تؤدي إلى تعويض أو فسخ الاتفاقية.
صور المنتجات هي تمثيل حقيقي للمنتجات المعروضة. لا يمكن للمشغل ضمان أن الألوان المعروضة تتطابق تمامًا مع الألوان الحقيقية للمنتجات.
يحتوي كل عرض على معلومات تجعل من الواضح للمستهلك ما هي الحقوق والالتزامات المرتبطة بقبول العرض. وهذه المخاوف على وجه الخصوص:
السعر شامل الضرائب؛
التكاليف المحتملة للشحن؛
الطريقة التي سيتم بها إبرام الاتفاقية والإجراءات اللازمة لذلك؛
ما إذا كان حق الانسحاب قابلاً للتطبيق أم لا؛
طريقة الدفع والتسليم وتنفيذ الاتفاقية؛
فترة قبول العرض، أو الفترة التي يضمن فيها صاحب المشروع السعر؛
مستوى معدل الاتصال عن بعد إذا تم حساب تكاليف استخدام تقنية الاتصال عن بعد على أساس غير المعدل الأساسي العادي لوسائل الاتصال المستخدمة؛
ما إذا كان يتم أرشفة الاتفاقية بعد إبرامها، وإذا كان الأمر كذلك فبأي طريقة يمكن للمستهلك الرجوع إليها؛
الطريقة التي يمكن للمستهلك من خلالها، قبل إبرام الاتفاقية، التحقق من البيانات المقدمة منه في سياق الاتفاقية واستعادتها إذا رغب في ذلك؛
أي لغة أخرى غير اللغة الهولندية يمكن إبرام العقد بها؛
قواعد السلوك التي يخضع لها المتداول والطريقة التي يمكن للمستهلك من خلالها الرجوع إلى قواعد السلوك هذه إلكترونيًا؛ و
الحد الأدنى لمدة عقد المسافة في حالة معاملة المدة.
اختياري: الأحجام والألوان ونوع المواد المتوفرة.
Article 5 – The agreement
تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ، مع مراعاة أحكام الفقرة 4، في لحظة قبول المستهلك للعرض واستيفاء الشروط المحددة بموجبه.
إذا قبل المستهلك العرض إلكترونيًا، فسيقوم التاجر على الفور بتأكيد استلام قبول العرض إلكترونيًا. طالما لم يتم تأكيد استلام هذا القبول من قبل صاحب المشروع، يمكن للمستهلك فسخ الاتفاقية.
إذا تم إبرام الاتفاقية إلكترونيًا، فسوف يتخذ صاحب المشروع التدابير الفنية والتنظيمية المناسبة لحماية النقل الإلكتروني للبيانات وضمان بيئة ويب آمنة. إذا كان المستهلك قادرًا على الدفع إلكترونيًا، فسوف يلتزم صاحب المشروع بالإجراءات الأمنية المناسبة.
The entrepreneur may – within legal frameworks – inform himself whether the consumer can meet his payment obligations, as well as all those facts and factors that are important for a responsible conclusion of the distance contract. If, on the basis of this investigation, the entrepreneur has good grounds not to enter into the agreement, he is entitled to refuse an order or application or to attach special conditions to the implementation, while giving reasons.
سيقوم رجل الأعمال بتضمين المعلومات التالية مع المنتج أو الخدمة للمستهلك، كتابيًا أو بطريقة يمكن للمستهلك تخزينها بطريقة يسهل الوصول إليها على حامل بيانات دائم:
the visiting address of the trader’s office where the consumer can go with complaints;
الشروط والطريقة التي يمكن للمستهلك بموجبها الاستفادة من حق الانسحاب، أو إشارة واضحة إلى استبعاد حق الانسحاب؛
المعلومات المتعلقة بالضمانات وخدمات ما بعد البيع الحالية؛
البيانات الواردة في المادة 4 الفقرة 3 من هذه الشروط، ما لم يكن صاحب المشروع قد قام بتزويد المستهلك بهذه البيانات قبل تنفيذ الاتفاقية؛
متطلبات إنهاء الاتفاقية إذا كانت مدة الاتفاقية أكثر من سنة واحدة أو غير محددة المدة.وفي حالة المعاملة المدة، ينطبق حكم الفقرة السابقة فقط على التسليم الأول.
يتم إبرام كل اتفاقية بموجب الشروط الإيقافية للتوافر الكافي للمنتجات ذات الصلة.
Article 6 – Right of withdrawal
عند شراء المنتجات، يكون لدى المستهلك إمكانية فسخ الاتفاقية دون إبداء الأسباب لمدة 14 يومًا. تبدأ فترة التفكير هذه في اليوم التالي لاستلام المنتج من قبل المستهلك أو ممثل تم تعيينه مسبقًا من قبل المستهلك وتم إعلامه لرائد الأعمال.
During the reflection period, the consumer will handle the product and packaging with care. He will only unpack or use the product to the extent necessary to assess whether he wishes to keep the product. If he exercises his right of withdrawal, he will return the product to the entrepreneur with all accessories supplied and – if reasonably possible – in its original condition and packaging, in accordance with the reasonable and clear instructions provided by the entrepreneur.
إذا رغب المستهلك في استخدام حقه في الانسحاب، فهو ملزم بإبلاغ صاحب المشروع بذلك في غضون 14 يومًا، بعد استلام المنتج. ويجب على المستهلك الإعلان عن ذلك عن طريق رسالة مكتوبة/بريد إلكتروني. بعد أن يعلن المستهلك عن رغبته في استخدام حقه في الانسحاب، يجب على العميل إرجاع المنتج خلال 14 يومًا. يجب على المستهلك أن يثبت أن البضائع التي تم تسليمها قد تم إرجاعها في الوقت المناسب، على سبيل المثال عن طريق إثبات الشحن.
إذا لم يعرب العميل عن نيته استخدام حقه في الانسحاب أو لم يعيد المنتج إلى صاحب المشروع بعد انتهاء الفترات المذكورة في الفقرتين 2 و3، فإن الشراء يعتبر حقيقة.
Article 7 – Costs in case of withdrawal
If the consumer exercises his right of withdrawal, the costs of returning the products are for the consumer’s account.
إذا كان المستهلك قد دفع مبلغًا، فسيقوم صاحب المشروع برد هذا المبلغ في أقرب وقت ممكن، ولكن في موعد لا يتجاوز 14 يومًا بعد السحب. ويخضع هذا لشرط أن المنتج قد تم استلامه بالفعل من قبل التاجر أو يمكن تقديم دليل قاطع على الإرجاع الكامل.
Article 8 – Exclusion of right of withdrawal
The entrepreneur can exclude the consumer’s right of withdrawal for products as described in paragraphs 2 and 3. The exclusion of the right of withdrawal applies only if the entrepreneur has clearly stated this in the offer, at least in time for the conclusion of the agreement.
استبعاد حق الانسحاب ممكن فقط بالنسبة للمنتجات
التي تم إنشاؤها من قبل رجل الأعمال وفقا لمواصفات المستهلك؛
والتي تكون ذات طبيعة شخصية بشكل واضح؛
والتي بطبيعتها لا يمكن إعادتها؛
الذي يفسد أو يشيخ بسرعة؛
whose price is subject to fluctuations in the financial market that are beyond the Entrepreneur’s control;
للصحف والمجلات الفردية؛
للتسجيلات الصوتية والمرئية وبرامج الكمبيوتر التي قام المستهلك بكسر ختمها.
لمنتجات النظافة التي كسر المستهلك ختمها.
استبعاد حق الانسحاب ممكن فقط بالنسبة للخدمات
فيما يتعلق بالإقامة أو النقل أو أعمال المطاعم أو الأنشطة الترفيهية التي سيتم تنفيذها في تاريخ معين أو خلال فترة معينة؛
والتي بدأ تسليمها بموافقة صريحة من المستهلك قبل انتهاء فترة الانسحاب؛
فيما يتعلق بالمراهنة واليانصيب.
Article 9 – The price
خلال فترة الصلاحية المذكورة في العرض، لن يتم زيادة أسعار المنتجات و/أو الخدمات المقدمة.
واستثناءً مما ورد في الفقرة السابقة، يجوز لصاحب المشروع تقديم منتجات أو خدمات تخضع أسعارها لتقلبات السوق المالية ولا يكون لصاحب المشروع أي تأثير عليها، وبأسعار متغيرة. هذا الارتباط بالتقلبات وحقيقة أن أي أسعار مذكورة هي أسعار مستهدفة سيتم ذكرها في العرض.
لا يُسمح بزيادة الأسعار خلال 3 أشهر بعد إبرام العقد إلا إذا كانت نتيجة للوائح أو أحكام قانونية.
لا يُسمح بزيادة الأسعار بعد 3 أشهر من إبرام الاتفاقية إلا إذا اشترطها صاحب المشروع و:
أنها نتيجة للوائح أو أحكام قانونية؛ أو
يحق للمستهلك إنهاء العقد في اليوم الذي تدخل فيه زيادة الأسعار حيز التنفيذ.
جميع الأسعار تخضع لأخطاء الطباعة والتنضيد. لا يتم قبول أي مسؤولية عن عواقب أخطاء الطباعة والتنضيد. في حالة وجود أخطاء في الطباعة والتنضيد، لا يلزم صاحب المشروع بتسليم المنتج بالسعر غير الصحيح.
Article 10 – Conformity and Warranty
يضمن صاحب المشروع أن المنتجات و/أو الخدمات تتوافق مع الاتفاقية والمواصفات المذكورة في العرض والمتطلبات المعقولة للموثوقية و/أو سهولة الاستخدام والأحكام القانونية الحالية و/أو اللوائح الحكومية في تاريخ إبرام الاتفاقية . وفي حالة الموافقة، يضمن صاحب المشروع أيضًا أن المنتج مناسب للاستخدام غير العادي.
لا يؤثر الضمان المقدم من رجل الأعمال أو الشركة المصنعة أو المستورد على الحقوق والمطالبات القانونية التي يمكن للمستهلك بموجب الاتفاقية ضد رجل الأعمال تأكيدها.
يجب الإبلاغ عن أي عيوب أو منتجات تم تسليمها بشكل غير صحيح إلى صاحب المشروع كتابيًا خلال 14 يومًا من التسليم. يجب أن تكون إرجاع المنتجات في العبوة الأصلية وبحالة جديدة.
تتوافق فترة ضمان صاحب المشروع مع فترة ضمان المصنع. ومع ذلك، فإن رائد الأعمال ليس مسؤولاً أبدًا عن الملاءمة النهائية للمنتجات لكل تطبيق فردي من قبل المستهلك، ولا عن أي نصيحة بخصوص استخدام المنتجات أو تطبيقها.
لا ينطبق الضمان إذا:
قام المستهلك بإصلاح و/أو تعديل المنتجات التي تم تسليمها بنفسه أو قام بإصلاحها و/أو تعديلها من قبل أطراف ثالثة؛
تعرض المنتجات المسلمة لظروف غير طبيعية أو تمت معالجتها بطريقة غير مبالية أو تتعارض مع تعليمات صاحب المشروع و/أو تمت معالجة العبوة؛
ويعود القصور كليًا أو جزئيًا إلى اللوائح التي وضعتها الحكومة أو ستضعها فيما يتعلق بطبيعة المواد المستخدمة أو جودتها.
Article 11 – Delivery and execution
ستبذل الشركة أكبر قدر ممكن من العناية عند استلام طلبات المنتجات وتنفيذها.
مكان التسليم هو العنوان الذي أبلغه المستهلك للشركة.
مع مراعاة ما هو مذكور في المادة 4 من هذه الشروط والأحكام العامة، ستقوم الشركة بتنفيذ الطلبات المقبولة على وجه السرعة ولكن على أبعد تقدير خلال 30 يومًا، ما لم يوافق المستهلك على فترة توصيل أطول. إذا تأخر التسليم، أو إذا تعذر تنفيذ الطلب أو كان من الممكن تنفيذه جزئيًا فقط، فسيتم إبلاغ المستهلك بذلك في موعد لا يتجاوز 30 يومًا بعد تقديم الطلب. ويحق للمستهلك في هذه الحالة فسخ العقد دون تكلفة ويحق له الحصول على أي تعويض.
وفي حالة الحل وفقاً للفقرة السابقة، يقوم صاحب المشروع برد المبلغ الذي دفعه المستهلك في أسرع وقت ممكن، ولكن على أبعد تقدير خلال 14 يوماً بعد الحل.
إذا ثبت أن تسليم المنتج المطلوب مستحيل، فسيبذل صاحب المشروع جهدًا لتوفير عنصر بديل. على أبعد تقدير، عند التسليم، سيتم الإبلاغ بطريقة واضحة وشاملة عن تسليم منتج بديل. مع استبدال المواد، لا يمكن استبعاد حق الانسحاب. يتحمل صاحب المشروع تكاليف أي شحنة عودة.
تقع مخاطر تلف و/أو فقدان المنتجات على عاتق صاحب المشروع حتى وقت التسليم إلى المستهلك أو إلى شخص تم تعيينه مسبقًا وإبلاغه لممثل صاحب المشروع، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك صراحةً.
Article 12 – Duration transactions: duration, termination and extension
نهاية
يجوز للمستهلك التعاقد لفترة غير محددة وتمتد إلى التسليم المنتظم للمنتجات (بما في ذلك الكهرباء) أو الخدمات، في أي وقت يتم إنهاؤه وفقًا لقواعد الإنهاء المتفق عليها وإشعار لمدة تصل إلى شهر واحد.
يجوز للمستهلك إنهاء عقد محدد المدة تم إبرامه للتوصيل المنتظم للمنتجات (بما في ذلك الكهرباء) أو الخدمات في أي وقت في نهاية المدة المحددة وفقًا لقواعد الإنهاء المعمول بها وفترة إشعار لا تتجاوز شهر واحد.
يجوز للمستهلك إنهاء الاتفاقيات المذكورة في الفقرات السابقة:
الإنهاء في أي وقت ولا يقتصر على الإنهاء في وقت أو فترة محددة؛
على الأقل ينهيها بنفس الطريقة التي دخل بها؛
تنتهي دائمًا بنفس فترة الإشعار التي حددها صاحب المشروع لنفسه.
التجديد
لا يجوز تمديد أو تجديد العقد محدد المدة الذي تم إبرامه للتوريد المنتظم للمنتجات (بما في ذلك الكهرباء) أو الخدمات ضمنيًا لمدة محددة.
على الرغم من أحكام الفقرة السابقة، يجوز تجديد العقد محدد المدة الذي تم إبرامه للتوصيل المنتظم للأخبار اليومية والصحف والمجلات الأسبوعية ضمنيًا لمدة محددة لا تتجاوز ثلاثة أشهر، إذا كان للمستهلك إنهاء هذا العقد المتجدد قرب النهاية التجديد مع فترة إشعار لا تتجاوز شهرا واحدا.
لا يجوز تمديد العقد محدد المدة الذي تم إبرامه للتسليم المنتظم للمنتجات أو الخدمات ضمنيًا لفترة غير محددة من الزمن إلا إذا كان يجوز للمستهلك إنهاءه في أي وقت مع فترة إشعار لا تتجاوز شهرًا واحدًا و مدة الإخطار لا تتجاوز ثلاثة أشهر في حالة تمديد العقد النظامي، على أن تقل عن مرة واحدة في الشهر، تسليم الصحف والمجلات اليومية والأخبارية والأسبوعية.
لا يستمر العقد ذو المدة المحدودة للتوريد المنتظم للأيام التجريبية والصحف والمجلات (اشتراك تجريبي أو تمهيدي) ضمنيًا وينتهي تلقائيًا في نهاية الفترة التجريبية أو التمهيدية.
مدة
إذا استمر العقد لأكثر من عام واحد، يجوز للمستهلك بعد عام واحد إنهاء العقد في أي وقت بإشعار يصل إلى شهر واحد، ما لم تعارض المعقولية والإنصاف الإنهاء قبل نهاية المدة المتفق عليها.
Article 13 – Payment
ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك، يجب سداد المبالغ المستحقة على المستهلك خلال 7 أيام عمل بعد بدء فترة التفكير المشار إليها في المادة 6 الفقرة 1. وفي حالة الاتفاق على تقديم الخدمة، تبدأ هذه الفترة بعد قيام المستهلك تلقى تأكيدا للاتفاقية.
يقع على عاتق المستهلك واجب الإبلاغ فورًا عن عدم الدقة في بيانات الدفع المقدمة أو المذكورة لرائد الأعمال.
في حالة عدم الدفع من قبل المستهلك، يحق لصاحب المشروع، مع مراعاة القيود القانونية، تحصيل التكاليف المعقولة التي تم إبلاغ المستهلك بها مسبقًا.
Article 14 – Complaints procedure
يجب تقديم الشكاوى حول تنفيذ الاتفاقية إلى صاحب المشروع في غضون 7 أيام بشكل كامل وواضح، بعد اكتشاف المستهلك للعيوب.
سيتم الرد على الشكاوى المقدمة لصاحب المشروع خلال مدة 14 يوم من تاريخ استلامها. إذا كانت الشكوى تتطلب وقتًا أطول للمعالجة، فسوف يستجيب صاحب المشروع خلال فترة 14 يومًا بإشعار الاستلام وإشارة إلى الوقت الذي يمكن أن يتوقع فيه المستهلك إجابة أكثر تفصيلاً.
إذا لم يكن من الممكن حل الشكوى بالاتفاق المتبادل، فسينشأ نزاع يخضع لإجراءات تسوية النزاع.
ولا تؤدي الشكوى إلى تعليق التزامات صاحب المشروع، ما لم يشير صاحب المشروع إلى خلاف ذلك كتابيًا.
إذا وجد صاحب المشروع أن الشكوى مبررة، فسيقوم صاحب المشروع، وفقًا لتقديره، إما باستبدال أو إصلاح المنتجات التي تم تسليمها مجانًا.
Article 15 – Disputes
فيما يتعلق بالاتفاقيات المبرمة بين صاحب المشروع والمستهلك والتي تتعلق بها هذه الشروط العامة، ينطبق القانون البلجيكي فقط. حتى لو كان المستهلك يقيم في الخارج.